Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Это я к чему. Это я к слову "няшка", обслюнявленному блогосферой до неприличия.
Недавно автору данных строк (о как!) на почве переедания роднай мовы пришла в голову мысль: а ведь белорусский язык до того велик-могуч, что давно прозрел все эти "ня"-шности и умело к ним подготовился.
Вот, к примеру, "котёнок", главный ня-объект всех демотиваторов, по-белорусски как? "КацяНя". "Цыплёнок"? - "КураНя". "Лягушонок"? - "ЖабяНя". "Козлёнок"? - ...Именно.
И т.п.

Правда, имеются еще и "параСя" со "шчанюком", но это уже совсем эназа стори.

@темы: Приколы бытия, Постмодернизьм, Словечки

Комментарии
02.09.2011 в 16:20

Огрызок
Гы у нас та же фигня: кицюня, жабеня, козленя и щеня, кстати. Правда, у нас циплятко вроде как. :lol:
02.09.2011 в 16:30

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Sonya Belka,
гей-славяне!! я так и думала :).

Ну, шчаня и у нас ёсць, "шчанюк" - модификация ).

А поросёнок?
02.09.2011 в 16:38

Огрызок
Tate, порося ))
02.09.2011 в 17:45

ну да, старинный славянский первоисточник.
02.09.2011 в 18:34

Tate, есть еще слово хYйНЯ
:gigi:
02.09.2011 в 18:37

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
flegmao,
ну вот, пришли китайцы и все опошлили! :tease:

Елена А.,
точно.

Sonya Belka,
как самобытно, надо же ;)
02.09.2011 в 19:22

вообще няша — это болотная жижа...
02.09.2011 в 21:07

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Елена А.,
туда ей и дорога )
02.09.2011 в 22:28

I always knew, what the right path was. Without exception, I knew it, but I never took it. You know why? It was too damn hard.
А мы такие румыны, гордимся, что сто пятьдесят лет нами правили римляне и оставили латинский язык!
:D
02.09.2011 в 23:08

Tate, у китайцев малый потенциал, чтобы пошлить качественно
04.09.2011 в 11:32

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Col. Fr. Slade,
и ?...)

flegmao,
количеством берете, шельмы узкоглазые!!