Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Таки удалось стребовать с книгохранилища альмы матер редкий сборник переведенных на белорусский пьес - от Камю до полного абсурда
. Основная проблема - помимо редкости, конечно - состояла в том, что сначала мы перепутали название. И искала я вариант "За закрытыми дверями". А нужно было - "При закрытых дверях". Согласитесь, между ними бездна )).
Смысла.
В который раз убеждаюсь - читать пьесы как "самоценную литературу" (с) я люблю.

Смысла.
В который раз убеждаюсь - читать пьесы как "самоценную литературу" (с) я люблю.
tes3m , и например..? )
7 букв алфавита — и все, насколько понимаю, действующие, хотя и с разной силой. а уж книжек на эти буквы... действительно бездна смысла)
нет, 7 основных и ещё + не меньше 4-х дополнительно действующих букв /возможных после П)/; или примерно половина основной) /количества всех, возможных после П/. 7 букв с половиной)
любопытный анализ ).
У меня бабушка библиотекарь. Любила рассказывать, как "придут и просят "ну, ы, тово, который тово, этово, ну" - а я и понимаю уже, что им нужно, но говорю: "Вот сходи и узнай точно название и имя автора!"
Знакомо, да?
Знакомо, да?
)