Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Таки удалось стребовать с книгохранилища альмы матер редкий сборник переведенных на белорусский пьес - от Камю до полного абсурда ;). Основная проблема - помимо редкости, конечно - состояла в том, что сначала мы перепутали название. И искала я вариант "За закрытыми дверями". А нужно было - "При закрытых дверях". Согласитесь, между ними бездна )).
Смысла.

В который раз убеждаюсь - читать пьесы как "самоценную литературу" (с) я люблю.

@темы: Работа, так её..., Приколы бытия, Словечки, Я и мир

Комментарии
26.04.2011 в 17:32

Идеальный Второй
Ха! Только вчера искала русскую параллель к сартровской Huis clos как "За закрытыми дверями" - в итоге нашла "За запертой дверью"))))
26.04.2011 в 17:46

читать пьесы как "самоценную литературу" (с) я люблю. я тоже.)))
26.04.2011 в 18:37

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Иньян ,синхронность - она такая, подкрадется, не заметишь ).

tes3m , и например..? )
26.04.2011 в 20:20

между ними бездна

7 букв алфавита — и все, насколько понимаю, действующие, хотя и с разной силой. а уж книжек на эти буквы... действительно бездна смысла)

нет, 7 основных и ещё + не меньше 4-х дополнительно действующих букв /возможных после П)/; или примерно половина основной) /количества всех, возможных после П/. 7 букв с половиной)
26.04.2011 в 21:09

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Елена А. ,
любопытный анализ ).
26.04.2011 в 21:57

а как же всё-таки нашли?
26.04.2011 в 23:25

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Научный руководитель вспомнил правильное название ).
27.04.2011 в 00:01

о! ясно. выручили библиотекарей, вывели из затруднения)
27.04.2011 в 00:05

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Ага. Осчастливили, можно сказать ))).

У меня бабушка библиотекарь. Любила рассказывать, как "придут и просят "ну, ы, тово, который тово, этово, ну" - а я и понимаю уже, что им нужно, но говорю: "Вот сходи и узнай точно название и имя автора!"
Знакомо, да? ;)
28.04.2011 в 22:41

Осчастливили, можно сказать

:gigi:

Знакомо, да?

)
28.04.2011 в 22:44

всё хочу тебе сказать: у тебя "плеваться на мадам" с копирайтом, а одностишия — нет. а они тоже авторские. думаю, все. /два пробила поисковиком, выбрав наугад — да, и они тоже Вишневского/. так что одинокий копирайт несколько странно выглядит.
02.05.2011 в 00:55

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Правильно, нужно везде поставить. Спасибо ).