Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Не делай вид, что не знаешь, Фрейя,
как быстро я без любви старею.

Кого? Её? Не хочу! Скорее
умру, чем склонюсь у ног.

Давай без чар, чудеса - прочнее,
и чудо - все-таки дар... Умнею...

Кого? Её? Не могу! Мы с нею,
как кола и зимний грог.

Пошел процесс?...Фонари, аллеи,
жила на свете принцесса Лея...

Кого? Её? Не смеши! Наглеешь -
какой же от сказок прок?!

...Хожу по клубам, живу - не с теми
и, метя в губы, целую в темя...

Кого? Тебя? Подожди...Ты в теме?!

За дверью шаги.

Звонок.

@темы: Стихи

Комментарии
25.03.2011 в 23:00

ай, понравилось, только "склонюсь у ног" - не годится. а так - очень. озорное такое и свободное.
"кола" - с маленькой.
25.03.2011 в 23:05

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Елена А.,
1. спасибо большое, так и задумывалось ). Шютка юмора.
2. ноги оставлю, оно почти цитата из Олди (там было "склоняющиеся у ложа" - служанки)
+ куча божественных песнопений содержит такую фразу ("Хочу уйти от суетной земли, У ног Твоих хочу, Господь, склониться...(с))
3. уверена про колу? Ок, исправляем, благодарю.
25.03.2011 в 23:24

уверена)
"у ложа" - это другое, другая конструкция, другой образ. а песнопения - если они переводные - это, вероятно, не эталон. /кстати, думаю, Олди тоже не эталон. но тут у них правильно./
посмотрела - словарь на "Грамоте.ру" такое управление не предусматривает. может, в порядке вольности оно и возможно... да и то, если подумать... вот служанки, они, пожалуй, точнее были бы склонившиеся. в порядке вольности - как раз для совершенного вида... несовершенный точно не годится, никак. но здесь - накладывается на устойчивое выражение и потому не звучит. "склониться у ложа" - это понятно. быть возле ложа и склониться. "у ног" - может, было бы тоже понятно, если б не существовал устойчивый оборот. а так - будто искажённое "к ногам".
25.03.2011 в 23:37

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Елена А.,
твои аргументы весомы, но у меня и этот оборот - на слух - наработан. Если ничего более интересного не найду, оставлю.
26.03.2011 в 00:01

И покарал его Господь и отдал его в руки женщины. Кн. Юдифи, 16, гл.
Tate,
как мятный леденец во рту.
Нравится.
Спасибо, что поделилась. :shuffle:
26.03.2011 в 01:19

Tate, у меня есть и ещё немного аргументов. но, может быть, дело даже не в них. мой слух - наоборот - это не принимает. и я ведь вроде бы не всегда так безапелляционна. кажется - насколько помню - вообще вполне способна добавить и "кажется", и "на мой взгляд", и "думаю", и "мне представляется", и "насколько понимаю", "возможно"... если во всём этом вижу надобность.
26.03.2011 в 01:25

посмотрела поиск. - встречается, но в специфическом контексте /описывается взаимное расположение нарисованных фигур/. тогда по смыслу получается подобно высказыванию о ложе: акцент на местоположение. - а здесь контекст другой.
в остальных просмотренных примерно 15 случаях - явная ошибка управления, контаминация двух устойчивых выражений - "склониться к ногам" и "лежать у ног".
26.03.2011 в 01:27

вот один вполне уважаемый, довольно известный автор тут - в Дневниках - вообще пишет: "Помню пса, что склонился у ног..." (
26.03.2011 в 12:55

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Ellda ,
спасибо большое - за похвалу и за ассоциацию. Твое мнение тут особенно важно ;).

Знаешь, ты права - я не сразу решилась его выложить, да еще открытым.
Но пусть будет.
Может, в сообщество еще подбросить, как считаешь?
26.03.2011 в 12:56

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Елена А.,
ну, определенные "обязательные" нотки у тебя присутствуют всегда, но как без них? )
Буду думать.
28.03.2011 в 13:00

Елена А., Тэйт
Умей быть верным верному пути,
Умей склоняться у святых подножий,
Свободно жизнь свободную пройти
И слушать... И услышать голос Божий.

Зинаида Гиппиус, 1911 "Не будем как Солнце"

Тэйт, в этом стихотворении для меня многое спорно, но от этого, как говорится, ни разу не менее, а даже более... Очень понравилось.
28.03.2011 в 20:08

rudnizrudniz, это же подножия, а не ноги. другая сочетаемость.
28.03.2011 в 22:21

search.ruscorpora.ru/search.xml?mycorp=&mysent=...

13 примеров сочетаемости "склониться у...", из них - два - с использованием слова "ног": у Анненкова и Бестужева
И, если честно, не знаю, как расценивать результат поиска: как подтверждение того, что подобная сочетаемость все-таки норма, хотя и редкая, или же такое управление - окказионально.

Прошу прощения за ужасную ссылку.
28.03.2011 в 22:43

щас я контекст посмотрю... мне "у ног" тоже ведь попадалось.
28.03.2011 в 22:45

ыыы. ну Вы же тоже смотрите контекст. (( Анненков — ровно то же, что и мне попадалось. описание расположения фигур. у Бестужева — не ровно, но весьма близко. практически то же. описание взаимного расположения персонажей. я вообще так понимаю, что он там не только "склонился где", но и "сидел где". а здесь другое. ((( действие. ((
28.03.2011 в 22:47

я бы не спорила — и не расстраивалась — если бы не считала свою поправку нужной и полезной, а также, возможно — если бы автор была не Tate.
28.03.2011 в 23:09

Елена А.
я ведь поэтому и написала, что не знаю, как расценивать результаты поиска.
очень уж любопытная конструкция...

А вот этот пример Вам не встречался? ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BC%D0%B0%...

не знаю только, насколько такое название иконы каноническое, или просто "википедийное" - не нашла пока
28.03.2011 в 23:11

Тэйт, Елена А.,
эмм, сорри, не буду больше занудствовать))
28.03.2011 в 23:19

rudnizrudniz, он-то мне и встретился. я так понимаю, что это управление нормативно, но только в специфическом контексте: при описании взаимного расположения статичных фигур, персонажей. и в статье Вики, и в Ваших примерах контекст именно такой. а в стихотвореньи Tate — другой. вполне себе человечный, человеческий, без какой-либо дополнительной специфики. тот контекст, для которого имеются два устойчивых выражения. и потому, что они существуют и сюда оба подходят /стилистически, по сочетаемости/ — впечатление, что они здесь контаминированы.
не в занудстве дело. я и сама занудствую.
28.03.2011 в 23:26

Елена А.
а если не исходить из того, что словосочетание "склонюсь у ног" - устойчивое...
??
Если рассматривать его как свободное?? "склониться" как, скажем, познать смирение (где) у ног Господа
??
Несколько притянутое за уши рассуждение,
осознаю это...

На мой взгляд, данное словосочетание - если не норма (что вряд ли), то уж по крайней мере допустимо с точки зрения узуса, причем в обеих трактовках: и как вольная реализация устойчивого словосочетания в художественном произведении, и как окказиональная реализация нетипичного, но вполне допустимого свободного словосочетания...
??
28.03.2011 в 23:30

rudnizrudniz, существуют устойчивые словосочетания "склониться к ногам" и "лежать у ног", "быть у ног". вот я о чём. если бы хотя бы только одно было... тогда бы ладно, тогда бы мы его тут, возможно, и окказионализировали) но с двумя — никак.
и ещё выше неоднократно упомянутый специфический контекст для "склониться у ног" существует, что следует тоже учитывать.
так что здесь условия и требования вполне определённые. не пускает сказать так — именно существующая система языка, насколько вижу. существующие внутриязыковые связи, отношения.
а там, конечно, можно и против системы попробовать попереть... но здесь — не получается. никаких тут нет предпосылок, чтобы переть против системы. всё сказано как полагается, система применена чика в чику, и вдруг —
да и надобности никакой нет пробовать.
28.03.2011 в 23:34

Елена А.
да, согласна, действительно, если задействованы две (тем более фразеологические) единицы - тогда скорее смешение...

И последний момент:
для "описания расположения фигур" Вы и рассматриваете данное словосочетание как свободное?
28.03.2011 в 23:37

э-мнэ... я рассматриваю это как другое словосочетание. "склониться к ногам" — одно, устойчивое, используется в общелитературном разговорном языке, в его книжном варианте. "склониться у ног" — другое, с другими оттенками значения, свободное. с точки зрения высокого стиля — кстати сказать, нейтральное, не "высокое". используется в специфическом контексте /преимущественно в профессиональной речи искусствоведов/.
28.03.2011 в 23:40

rudnizrudniz, если не работает функция "обратиться по имени", но хочется выделить имя чёрным, можно воспользоваться кнопкой "В" или вручную нарисовать по обе стороны от имени L и /L, каждую — в квадратных скобках)
если нажмёте под этим комментарием "написать у себя" — вероятно, и увидите, что я имею в виду. по идее, текст должен показаться с "зюзьками" — командами оформления.

28.03.2011 в 23:41

да. да. да.
именно так я и поняла:
""склониться у ног" — другое, с другими оттенками значения, свободное."
спасибо)))

P.S.: "рассматриваете данное словосочетание как свободное" - некорректная формулировка, сорри)
28.03.2011 в 23:42

пожалуйста)
рада была побеседовать.
28.03.2011 в 23:46

Елена А.
и тэги, и команду знаю, но сознательно игнорирую иногда))
но спасибо))
28.03.2011 в 23:57

сорри

нафинг)
29.03.2011 в 11:02

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
rudnizrudniz ,
большей частью - шутка, но если тебе понравилось, то я безумно рада ).

Любопытная у вас вышла дискуссия ))).
29.03.2011 в 11:11

У меня стоолько мыслей по поводу этого стихотворения, Тэйт, это что-то)))))))))))))
а дискуссия вышла действительно очень интересной)