воскресенье, 12 апреля 2009
Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Удивительно, как мало усилий требуется жизни, чтобы ткнуть тебя носом в собственное...иллюзии.
суббота, 11 апреля 2009
Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
В Германии последняя ведьма была сожжена в Вюрцбурге в 1749 году.
Последняя казнь над ведьмой в Швейцарии была совершена в 1782 году.
В Польше и Венгрии процессы ведьм процветали еще в 90-х годах девятнадцатого века.
(с)
Последняя казнь над ведьмой в Швейцарии была совершена в 1782 году.
В Польше и Венгрии процессы ведьм процветали еще в 90-х годах девятнадцатого века.
(с)
Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Мне жаль Эмму Бовари.
Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Теперь я понимаю, почему мой дядя, отличный врач, так стремается, когда я прошу у него совета относительно своих , гм, недомоганий.
Низзя так делать. По объективным причинам.
Низзя так делать. По объективным причинам.
Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
пятница, 10 апреля 2009
Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Только что увидела, как настоящий мужчина должен вести себя перед мордой лицом настоящего жлоба (пьяного и мерзкого).
Эр Хельги показал.
А я уже стала думать, где среди ночи в автобусе взять милицию.
Эр Хельги показал.
А я уже стала думать, где среди ночи в автобусе взять милицию.
четверг, 09 апреля 2009
Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
неожиданно для самой себя обнаружила, что анонсированный уход одного из моих Избранных ) (постмодернистски звучит, однако) так меня расстроит.
А я только поверила, что в дайри бывает что-то, кроме всяческого словофлудия и стихоблудия.
А я только поверила, что в дайри бывает что-то, кроме всяческого словофлудия и стихоблудия.
Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Им была сегодня я.
На мне при этом были:
снизу вверх -
красные балетки, белые колготки, синяя юбка, красный тренч (под ним - белая майка с синим рисунком)), на шее - шарф в тонкую сине-бело-черно-красную полоску. Ах да, в руках - красно-белая сумка
.
Наш черно-серо-коричневый (с вкраплениями стразов) город явно считал меня сумасшедшей.
На мне при этом были:
снизу вверх -
красные балетки, белые колготки, синяя юбка, красный тренч (под ним - белая майка с синим рисунком)), на шее - шарф в тонкую сине-бело-черно-красную полоску. Ах да, в руках - красно-белая сумка

Наш черно-серо-коричневый (с вкраплениями стразов) город явно считал меня сумасшедшей.
среда, 08 апреля 2009
Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
На полях:
"Рай - на крайнем востоке. Есть там дерево познания добра и зла. Древо сие действительно видимо и телесно, как и всякое другое дерево." (с)
Ну-ну. Любопытно, кто-нибудь искал?
"Рай - на крайнем востоке. Есть там дерево познания добра и зла. Древо сие действительно видимо и телесно, как и всякое другое дерево." (с)
Ну-ну. Любопытно, кто-нибудь искал?
Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
"...Если в дороге встретится тебе твой враг и ты можешь вредить ему, вреди." (с)
Вот такой мир по мне )).
Вот такой мир по мне )).
Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Тема - просто зашибись.
Не совершить ли мне ритуальное самоубийство...
Уйти, так сказать, на пике славы
П.С. Если вписывать этот поступок в контекст общей идеи "Последнего паэцичэскава героя", то нужно, наверное, вскрыть себе вены ножиком для очинкиперьев карандаша.
Я подумаю над этим.
Не совершить ли мне ритуальное самоубийство...
Уйти, так сказать, на пике славы

П.С. Если вписывать этот поступок в контекст общей идеи "Последнего паэцичэскава героя", то нужно, наверное, вскрыть себе вены ножиком для очинки
Я подумаю над этим.
Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
это настолько крохотный мирок, что вообще вызывает удивление, что о ней пишут книги (и магистерские работы
).
читать дальше

читать дальше
вторник, 07 апреля 2009
Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Пожалуйста, если кто в курсе, где тут можно публиковать стихи на немецком, подскажите.
А знающих язык попрошуостаться не уклоняться от комментариев )).
Er verstummt, ich halte auch inne.
Seine Finger streicheln meine Sinne.
Sagt die Zeit: „Lebt wohl, denn ich verrinne?“
- Nein, sie raschelt leise, wie der Sand.
Er befiehlt, ich schwinge auch das Zepter.
Meine Freude macht er noch belebter,
Keine Frage, doch…dabei erhebt er
Meinen Kummer in den Adelsstand.
Er ist da, ich liege auch daneben.
Ein Gedicht - mein einziges Bestreben -
Hat es sich aus dieser Nacht ergeben?
- Ja, ich halt es fest in meiner Hand.
А знающих язык попрошу
Er verstummt, ich halte auch inne.
Seine Finger streicheln meine Sinne.
Sagt die Zeit: „Lebt wohl, denn ich verrinne?“
- Nein, sie raschelt leise, wie der Sand.
Er befiehlt, ich schwinge auch das Zepter.
Meine Freude macht er noch belebter,
Keine Frage, doch…dabei erhebt er
Meinen Kummer in den Adelsstand.
Er ist da, ich liege auch daneben.
Ein Gedicht - mein einziges Bestreben -
Hat es sich aus dieser Nacht ergeben?
- Ja, ich halt es fest in meiner Hand.
Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Над этой тематической картинкой находится тот самый обещанный срам слэш. Точнее, его первые главы.
Но сначала - краткий экскурс в историю вопроса:
читать дальше
За основу мной была взята замечательная (эх) книга Эллен Кашнер "Томас Рифмач".
100 % стилизация, написано за один день, без претензий.
Первые две главы - это, по сути, приквел. То, что случилось задолго до вышеупомянутой судьбоносной встречи. Дальше - ближе к тексту. Относительно.
читать дальше

Но сначала - краткий экскурс в историю вопроса:
читать дальше
За основу мной была взята замечательная (эх) книга Эллен Кашнер "Томас Рифмач".
100 % стилизация, написано за один день, без претензий.
Первые две главы - это, по сути, приквел. То, что случилось задолго до вышеупомянутой судьбоносной встречи. Дальше - ближе к тексту. Относительно.
читать дальше

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Читала вчера на ночь какой-то глянец. У меня это рудиментарное явление, «привет из юности», так сказать.
Так вот, сколько можно печатать «джинсовые» статьи с какой-нибудь Ким/Шэрон в главной роли, в которых те повествуют о том, что свою неземную прелесть они сохранили единственно благодаря советам мамочки. Как то: пить побольше воды, не умываться мылом и бла-бла-бла. И, конечно, никаких операций.
А вот «такой-то» крем – это да, это наш выбор.
Так человек, наживший миллионы на биржевых махинациях, мог бы рассказывать, что он «с детства откладывал по доллару в копилку. И посмотрите на результат!»
Так вот, сколько можно печатать «джинсовые» статьи с какой-нибудь Ким/Шэрон в главной роли, в которых те повествуют о том, что свою неземную прелесть они сохранили единственно благодаря советам мамочки. Как то: пить побольше воды, не умываться мылом и бла-бла-бла. И, конечно, никаких операций.
А вот «такой-то» крем – это да, это наш выбор.
Так человек, наживший миллионы на биржевых махинациях, мог бы рассказывать, что он «с детства откладывал по доллару в копилку. И посмотрите на результат!»
воскресенье, 05 апреля 2009
Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Is loneliness the same as being free?
(c) from Elton John
Выпей, - участливо посоветовал он. - Это помогает. По себе знаю.
Я послушно выпил.
Не помогло.
(с) Э. Раткевич "Парадоксы младшего патриарха"
Woran liegt es eigentlich, dass der moderne Single immer in solchen Beziehungen landet, die eigentlich gar keine sind?
(c) aus Helen Fielding
(c) from Elton John
Выпей, - участливо посоветовал он. - Это помогает. По себе знаю.
Я послушно выпил.
Не помогло.
(с) Э. Раткевич "Парадоксы младшего патриарха"
Woran liegt es eigentlich, dass der moderne Single immer in solchen Beziehungen landet, die eigentlich gar keine sind?
(c) aus Helen Fielding
Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
и солнце (незадернутая вчера сдуру штора) привели меня с утреца в замечательное боевое настроение.
Повезло тому, кто не спал сегодня со мной рядом.
Хотелось, как минимум, кого-нибудь пристукнуть. Я вооружилась старой ручкой от швабры, но галка улетела, а штору было жалко. Поэтому я решила выбросить, наконец, старую коробку от пылесоса.
Повезло тому, кто не спал сегодня со мной рядом.
Хотелось, как минимум, кого-нибудь пристукнуть. Я вооружилась старой ручкой от швабры, но галка улетела, а штору было жалко. Поэтому я решила выбросить, наконец, старую коробку от пылесоса.
суббота, 04 апреля 2009
Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Я бы хотела для своей коллекции отдельную комнату.


пятница, 03 апреля 2009
Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
31.03.2009 в 13:45
Пишет Хельги Ленивый Котяра:О литературе и "патриотизме"...
Сразу оговорюсь, что рассматриваю я только т.н. "литературу реванша". Именно поэтому употребил в предыдущем посте слово "потреотизм", а здесь беру "патриотизм" в кавычки.
читать дальше
Вопросы докладчику?
URL записиСразу оговорюсь, что рассматриваю я только т.н. "литературу реванша". Именно поэтому употребил в предыдущем посте слово "потреотизм", а здесь беру "патриотизм" в кавычки.
читать дальше
Вопросы докладчику?