Если честно, меня всегда смущали такие произведения. Но как пародия они порой великолепны.

У Расіі бурлескная паэзія Майкова была, мабыць, першай выдадзенай, але не першай створанай прадукцыяй падобнага роду. Задоўга да публікацыі камічных паэм Майкова, прыкладна з сярэдзіны 1750-х гадоў, паўстала шырокая рукапісная традыцыя бурлескі, звязаная ў першую чаргу з імем Івана Баркова (напрыклад, яго сборнік “Дзявочая забаўка”).


Прародитель Луки Мудищева
(И.С.Барков «Полное собрание стихотворений». СПб, Академический проект, 2004)

Все знают строки патриотического гимна: «Гром победы, раздавайся! / Веселися, храбрый росс». Но мало кто осведомлен, что задолго до этого секретарь Ломоносова, переводчик и вечный студент, написал: «Восстань, восстань и напрягайся». Обращена сия ода к мужскому достоинству и соответствующим образом озаглавлена трехбуквенным словом.
Пародируя оду своего учителя Ломоносова, которая начинается словами «царей и царств земных отрада», и гимн «славься сим Екатерина, Богоданная нам мать», Барков пишет другую оду и другой гимн: «О, общая людей отрада, / … веселостей всех мать, / начало жизни и прохлада, / тебя хочу я прославлять».
Нетрудно заметить, что вся поэзия этого пьяницы, гуляки и переводчика древнеримских классиков есть сплошная пародия на официальную, увенчанную лаврами государственную поэзию. Приходится только удивляться широте и великодушию Ломоносова, который до конца своих дней покровительствовал поэту, писавшему на него пародии.
читать дальше