Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Блюз - это когда хорошему человеку плохо.
Шансон и блатняк - это когда плохому человеку хорошо.
))

Я не плохая и не хорошая. Я слушаю Роксетт и Элтона Джона.

@темы: Приколы бытия, Нравится

01:51

Ремейк

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Если принц оказался вдруг
Не Иван, не дурак, а так…


Принц стоял перед Золушкой на одном колене и протягивал ей туфельку. Он старался держаться прямо и не дышать, но это его не спасло. Золушка прищурилась и спросила:
- Что, опять набрался, Ваше Высочество?
Тот покаянно кивнул.
- Поня-я-ятно. - Золушка взяла у Принца туфлю и повертела в руке.
- Хорош подарочек. А вторую куда дел?
читать дальше

@темы: Постмодернизьм, Ремейки

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Страшная история у этой песенки.
Девушка, которую бросил Брайан Молко, покончила с собой в его квартире, написав на стене "My Sweet Prince You Are The One".

Пробирает.

Never thought you'd make me perspire.
Never thought I'd do you the same.
Never thought I'd fill with desire.
Never thought I'd feel so ashamed.
Me and the dragon can chase all the pain away.
So before I end my day,

remember

My sweet prince, you are the one
My sweet prince, you are the one

читать дальше

@темы: Чего расскажу (покажу)!

23:58

Опрос

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
0

Вопрос: Иногда мне хочется убить:
1. Моего парикмахера 
2  (22.22%)
2. Моего мужа / жену 
1  (11.11%)
3. Моего соседа 
0  (0%)
4. Моего шефа 
0  (0%)
5. Мою совесть 
2  (22.22%)
6. Чужую надежду 
2  (22.22%)
7. Время 
0  (0%)
8. Другое (в комментариях) 
2  (22.22%)
Всего:   9
Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Моя мама здесь была!
И привезла мне из "здесь" коктейльное платье (не подошло :-( ) и обалденную книжку про Гауди на немецком ("как на мене шито" (с)).


ГАУДИ, АНТОНИ (Gaudi, Antoni) (наст. фамилия Гауди-и-Корнет) (1852–1926), испанский архитектор, чье творчество ознаменовало высший расцвет испанского (каталонского) модерна.

читать дальше

@темы: Постмодернизьм, Нравится, Чего расскажу (покажу)!, Интересно-то как...

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
На свете были люди кроме него. Но не было других мужчин.

Н. Ипатова

@темы: Я и мир

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume



@темы: ПЧ

20:11

*гы*

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Молодой аспирант недавно защитил диссертацию на тему: «Уклонение от воинской службы путем имитации научной деятельности».

@темы: Учиться никогда не поздно, но лучше не надо

20:05

Упс...

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Судьба ставит тебе подножку именно тогда, когда твой нос задран выше всего.
В моем случае - в буквальном смысле (и подножку, и задран).
Теперь задраны ободраны ладони.
Нос, слава Богу, почти не пострадал.

@темы: Я и мир явно достали друг друга

20:04

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Проходила сегодня мимо Немиги. На берегу сидела ворона и сосредоточенно клевала пенопласт. Это притом, что рядом лежало два куска хлеба.
Скоро тюлени станут пить нефть.

@темы: Приколы бытия, Сушите весла - прилетели, Я и мир

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume



@темы: ПЧ

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
You build it up and tear it down,
there's no reason to follow you.
You left the song without a sound,
you left the story I made for you.
Softly angels bow and cry in the stillness of the night.

читать дальше

@темы: Милый, где ж ты бродишь, гад?, Я Вас люблю, чего же больно?, Нравится

11:27

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
18.05.2009 в 17:50
Пишет  margo1shka:

Депрессия. Что откуда берется.
читать дальше

URL записи

@темы: Глюпий, савсэм глюпий..., Я и мир явно достали друг друга, Чего расскажу (покажу)!, Интересно-то как...

11:17

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Von allen nächtlichen Gesichtern
War deins das klarste. Klar und blaß.
Das Schicksal wusste einzurichten,
Dass jemand hier sein Ich vergaß.

@темы: Серые люди, Стихи

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
10:58

Ремейк

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Долго пыталась подсчитать, ремейк скольких произведений. Не смогла.
А-а *махнула рукой* интертекстуальность, она везде интертекстуальность.


Альдо Ракану и Ольге Громыко посвящается


Жаба была самая обычная. Зеленая, мокрая. С лапками. По-крайней мере, издали. Принц обреченно вздохнул и захлюпал к большому листу кувшинки, на котором восседала потенциальная невеста. Та нисколько не испугалась его приближения и даже квакнула что-то, как показалось Принцу, поощрительное. Действительно, вблизи она выглядела несколько иначе: более склизко и бородавчато. Но деваться было некуда. Засмеют. Даже деревенская девка, проводившая Принца до пруда, была в курсе его миссии.
И что это за тупые ведьмы пошли? Ну заколдовала себе и молчи. Нет, обязательно нужно и тут напакостить - раззвонить на всю округу. Сжечь бы старую подлюку, так она как сквозь землю провалилась. Хотя, почему «как»…
читать дальше


@темы: Постмодернизьм, Ремейки, Я и мир

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Я: Вот, купила, наконец, новый стиральный порошок.
Лена: У?
Я: Да. А той гадостью, которой до этого стирала, можно унитаз помыть.
Лена: Правильно. Пусть у унитаза будет праздник.

@темы: Друзья и я, Приколы бытия

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume



Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Nur einen Augenblick des Augenblicks, der das Leben ist, kann man einen anderen Menschen wahrhaft sein eigen nennen.
Wenn dieser Moment um ist, kann man ihn nicht wieder zurückrufen.
Man kann sich nur die Erinnerung wahren.
(с)

@темы: Нравится

20:24

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Все ли в порядке с бардом? Все в порядке, спит.
…Моим врагам такой порядок.

Г.Л. Олди «Гарпия»